Назначение переводчика обвиняемому

Назначение переводчика обвиняемому

В УПК РФ закреплено незыблемое правило о необходимости участия переводчика в процессе в случае, если лицо не владеет либо недостаточно владеет языком уголовного судопроизводства. Однако, на практике это правило зачастую оказывается не таким уж и незыблемым.

Особенно часто это правило нарушается при рассмотрении уголовных дел в особом порядке. Случается, что суды вынес приговор в особом порядке в отсутствие переводчика. Хотя изначально судебное заседание суд  назначает с участием переводчика, однако по каким-то неизвестным причинам переводчик в судебное заседание не является и суд, не имея сведений о надлежащем его извещении и получив от подсудимого заявления об отказе от услуг переводчика выносят приговор.  Однако,  вопрос о возможности рассмотрения дела в отсутствие переводчика суд в судебном заседании не разрешает, а заявление об отказе от услуг переводчика  только приобщает к материалам дела. Суд не выясняет причину отказа  от услуг переводчика считая достаточным его знание русского языка и факт проживания в России

Однако, наличие языкового барьера и отсутствие переводчика приводит к непониманию осужденным сути особого порядка судебного разбирательства, на что осужденные указывают в  своих апелляционных жалобах.

Вышестоящие суды отменяют такие приговора, указывая, что заявление обвиняемого об отказе от услуг переводчика суд должен тщательно рассмотреть и установить причину такого отказа. Отказ от переводчика не обязателен для суда. Видимая легкость общения на русском языке еще не означает понимание происходящего в суде. Рассмотрение дела в особом порядке без переводчика в отношении лица, для которого русский язык не родной, является недопустимым.